Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] エフエム滋賀「charge!」 3/18(水)15:00-19:00 エフエム滋賀「charge!」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hieru69 さん kiki7220 さん mori-mori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 13:57:34 閲覧 1422回
残り時間: 終了

エフエム滋賀「charge!」

3/18(水)15:00-19:00
エフエム滋賀「charge!」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/12 13:59:55に投稿されました
FM滋賀「charge!」

3/18(三) 15:00-19:00
FM滋賀「charge!」

※此為評論節目。
※因當日實際狀況會有變更播送內容的可能,敬請諒解。
kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/12 13:59:08に投稿されました
FM滋賀「charge!」


3/18(水)15:00-19:00
FM滋賀「charge!」

※此為評論演出。
※可能依情況改變節目內容。敬請見諒。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
kiki7220- 9年以上前
3/18(水)15:00-19:00->3/18(三)15:00-19:00
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/12 13:58:31に投稿されました
FM滋賀「charge!」

3/18(三)15:00-19:00
FM滋賀「charge!」

※以評論方式參與演出。
※依實際情況可能調整節目內容。敬請見諒。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。