Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] エフエム滋賀「charge!」 3/18(水)15:00-19:00 エフエム滋賀「charge!」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内...

この日本語から英語への翻訳依頼は guaiyetta さん siennajo さん kikimika さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 13:55:11 閲覧 838回
残り時間: 終了

エフエム滋賀「charge!」

3/18(水)15:00-19:00
エフエム滋賀「charge!」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:05:48に投稿されました
FM Shiga "charge!"

3/18 (Wed)15:00-19:00
FM Shiga "charge!"

* Will join as a comment performance.
* Broadcast content may be changed according to the situation. Please note.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:12:18に投稿されました
FM Shiga "charge!"

3/18 (Wed) 3:00 p.m. to 7:00 p.m.
FM Shiga "charge!"

※ It becomes comment appearance.
※ There is possibility to change broadcast contents according to the circumstances. Please note.
kikimika
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/04/24 14:20:09に投稿されました
FM Shiga "charge!"

March the 18th, on Wednesdays, 15.00 - 19.00

Your comments will be recited in the program.
The broadcast content may change.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。