Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] FM岡山「Twilight Pavement」 3/17(火)17:00-19:00 FM岡山「Twilight Pavement」 ※コメント...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん lele さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 13:42:08 閲覧 1727回
残り時間: 終了

FM岡山「Twilight Pavement」


3/17(火)17:00-19:00
FM岡山「Twilight Pavement」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。 

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/12 13:48:14に投稿されました
FM岡山「Twilight Pavement」


3/17(二)17:00-19:00
FM岡山「Twilight Pavement」

※以評論方式參與演出。
※可能依實際情況調整節目內容。敬請見諒。 
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/12 13:45:15に投稿されました
FM岡山「Twilight Pavement」


3/17(二)17:00-19:00
FM岡山「Twilight Pavement」


※以評論方式參與演出。
※依實際情況可能調整節目內容。敬請見諒。
lele
評価 51
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/12 13:47:51に投稿されました
FM岡山「Twilight Pavement」

3/17(二)17:00-19:00
FM岡山「Twilight Pavement」

※以評論形式參與演出。
※可能會因實際情況調整播送內容。敬請見諒。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。