Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」 エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」 3/19(木)10:...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん pororihana さん leesw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 11:23:21 閲覧 1963回
残り時間: 終了

エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」

エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」
3/19(木)10:00-12:55

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 11:26:01に投稿されました
FM 가고시마 "μ 's Cafe un deux trois!"

FM 가고시마 "μ 's Cafe un deux trois!"
3/19 (목) 10:00-12:55

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
pororihana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 11:24:25に投稿されました
에프엠카고시마「μ's Cafe un deux trois!」

에프엠카고시마μ's Cafe un deux trois!」
3/19(木)10:00-12:55

※코멘트 출연입니다
※사정에 의해 방송내용이 변경될 수 있습니다. 양해 부탁드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
leesw
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 11:26:08に投稿されました
에프엠 카고시마 「μ's Cafe un deux trois!」

에프엠 카고시마「μ's Cafe un deux trois!」
3/19 (목) 10:00-12:55

※코멘트 출연입니다.
※상황에 따라 방송내용이 변경될 가능성이 있습니다. 양해 부탁드립니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。