Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] FMK「パンゲア!」 FMK「パンゲア!」 3/17(火)11:30-14:35 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内容が変更となる可能性が...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん hajin さん erie-e-el さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 11:18:57 閲覧 1473回
残り時間: 終了

FMK「パンゲア!」

FMK「パンゲア!」
3/17(火)11:30-14:35

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 11:21:57に投稿されました
FMK <판게아!>

FMK <판게아!>
3/17(화) 11:30~14:35

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 가능성이 있사오니, 양해 부탁드립니다.
hajin
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 11:21:35に投稿されました
FMK 「판게아!」

FMK 「판게아!」
3/17(화)11:30-14:35

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
erie-e-el
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 11:26:40に投稿されました
FMK「빵게아!」

FMK「빵게아!」
3/17 (화) 11:30-14:35

※코멘트 출연입니다.
※형편에 의해 방송 내용이 변경이 될 경우가 있습니다. 미리 양해 바랍니다

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。