Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 今回購入された商品についてですが、最後の在庫が売れてしまい在庫を確保できませんでした。 メーカーに問い合わせたところ、次回の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

taraval27による依頼 2015/03/11 08:04:35 閲覧 990回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
今回購入された商品についてですが、最後の在庫が売れてしまい在庫を確保できませんでした。
メーカーに問い合わせたところ、次回の再生産が5月になるとの事です。
大変申し訳ないのですが、次回の販売は5月以降になると思われます。
今回のご注文はキャンセルさせていただきたいのですがよろしいでしょうか?

また、他店ではありますが、今回の商品を販売しているお店を発見いたしました。
URL

今回はお客様のご期待に添えなくて申し訳ございませんでした。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 08:44:20に投稿されました
Thank you for contacting us.
Regarding the item you recently purchased, the last one in stock was sold, and we ran out of stock. According to the manufacturer, it will not be produced until May.
We are very sorry, but it won’t be available for sale until May or later.
We would like to cancel your order this time. Is it all right with you?

Also, we have found another shop that sells the product.
URL

We apologize for not being able to meet your expectations.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 08:16:43に投稿されました
Thank you for contacting us.
Regarding the item that you purchased this time, we sold the last inventory and we could not
obtain the inventory.
We inquired the manufacturer and found that it is going to be manufactured again in May next time.
We hate to say, but we will sell it after May next time.
So we would like to cancel this order. May we ask you agree to it?

We found a store where this item is sold.
URL
We apologize that we could not satisfy your request this time.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。