Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品、使用しようとしたところ、2箇所の留め金の欠陥がありました。 返品しますので、 商品代金の返還と、商品返送時の送料の返還をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん capone さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

rokubuteによる依頼 2011/07/13 14:23:05 閲覧 1030回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こちらの商品、使用しようとしたところ、2箇所の留め金の欠陥がありました。

返品しますので、
商品代金の返還と、商品返送時の送料の返還をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/13 14:36:51に投稿されました
When I was about to use the purchase, I fould two defects of clasps.

I return the goods, so please pay back including cost for the shipping back.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/13 14:43:59に投稿されました
At the point of use, I found two claps damaged.

I will return the product, so please give me a refund for the item and reimburse me for the cost of sending it back to you.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/13 14:34:17に投稿されました
Two clasps had a flaw.
I will return.
It seeks a load in the postage in full amount repayment and product sending-back.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/13 14:45:28に投稿されました

When I tried to use this item, I found that there was a defect on two clamps.

I would like to turn it back, so please pay the refund for it plus shipping-back charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。