Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] パワフルな350Wモーター、なめらかな電子パッドとLED表示ライト付き ステンレススチールのパネルが付いたABS製のハウジング スタンバイモー...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 353文字

moon17による依頼 2011/07/08 16:39:33 閲覧 1181回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Powerful 350-watt motor with a sleek electronic touchpad and LED indicator lights

ABS housing with stainless steel front panel

Standby mode; safety interlock and auto-stop features

High, low and pulse controls with a patented ultra sharp stainless steel blade

BPA-free tritan 32-ounce blender cup, 8-ounce chopper cup and a set of four 16-ounce "To-Go" cups

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 17:38:40に投稿されました
パワフルな350Wモーター、なめらかな電子パッドとLED表示ライト付き

ステンレススチールのパネルが付いたABS製のハウジング

スタンバイモード;安全相互ロックとオートストップ機能

ハイ、ロー、パルスの切り替えコントロール、特許ウルトラシャープ・ステンレススチール刃付き

BPAフリーのトリタン製ブレンダーカップ、8オンスのチョッパーカップ、16オンスの「取り外し」カップ4個セット
gloria
gloria- 13年以上前
TRITANとはガラス素材の名前のようです
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 21:09:03に投稿されました
LED表示ランプとつやのある電子タッチパネルがついた強力350ワットモーター
ステンレス製フロントパネル付ABS樹脂筐体
スタンドバイモード、セーフティインターロックと自動停止機能搭載
特許技術の切れ味のよいステンレス製刃
BPA不使用トリタン製32オンスブレンダーカップと8オンスチョッパーカップ、16オンス "To-Go"カップ 4セット

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。