Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はここのお店が大好きです! 今までここのお店で、指輪・財布をたくさん買いました。 1~2ヶ月の間に7000ドルほどの買い物をしていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん tontonpanda さん translatorie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/07/04 14:53:57 閲覧 2881回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
私はここのお店が大好きです!
今までここのお店で、指輪・財布をたくさん買いました。
1~2ヶ月の間に7000ドルほどの買い物をしています。
これからもここのお店の良いものをたくさん買いたいと思っています。
今回のお財布を安くしてもらうことは出来ますでしょうか?
値引きしてくれたら、とっても嬉しいです!!
お願い致します。

happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/07/04 15:11:03に投稿されました
Hello.
I love shopping at this store.
I have bought many rings and purses here. I spent approximately 7000USdollar on this shop in 1 to 2 months.I am planning to buy many good items in the future too.
Could you give me discount for my order for the purses this time?
I will be very glad if you can give me discount.
Thank you very much.

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/04 15:17:56に投稿されました
Hello,
I love your shop very much. I have been buying a lot of rings and purses from your shop so far.
I bought about 7000 dollars during 1 to 2month. I think I will continue to buy good things from your store. Could you please give me discount a purse which I will buy this time? If you give me discount, I will be very happy.
Please think about it.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/04 16:06:20に投稿されました
Hello.
I like this shop very much!
I have bought many rings and wallets so far
and I have spent about $7,000 for a couple months.
I would like to keep shopping a lot of nice goods here.
Could you give me a discount on the wallet this time?
I would appreciate if you could do that!!
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。