Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 MYUSにはいつも感謝しています。 マッキントッシュのアンプの写真を撮って送っていただきたいです。 壊れているところ・全体・箱、何枚か...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん yusukeameku さん yukiyuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/07/02 15:53:12 閲覧 974回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
MYUSにはいつも感謝しています。
マッキントッシュのアンプの写真を撮って送っていただきたいです。
壊れているところ・全体・箱、何枚か撮ってください。
お願い致します。

yusukeameku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 16:14:55に投稿されました
Hello.

I always appreciate the work of MYUS.
I would like to have a couple of pictures of MacIntosh amplifier.
At least I must see where the damage is, the full view of the item, and the packing box.

Regards.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 16:04:25に投稿されました
Hello,
I always appreciate MyUs very much.
Can you take photos of the Macintosh amp and send them to me?
Please take some photos for each of the broken part, entire amp and box.
Thank you for your kind attention.
yukiyuka
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 16:33:03に投稿されました
Hi,
I always appreciate MYUS services.
I would like you to take and send pictures of the McIntosh amplifier.
Could you take some pictures of the broken part, the whole picture, and a box?
Thank you, in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。