Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は間違いなく素晴らしきことのため、そう、少なくとも彼の祖国の外相に、もしくは連邦首相になるべく生まれてきたのだ。が、1906年、彼はエドワード7世の外交...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん zhizi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字

tataによる依頼 2011/07/02 00:20:02 閲覧 1084回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

He was clearly destined for great things - to become his country's foreign minister, at least, if not its federal chancellor. Yet in 1906 he abruptly resigned rather than preside over a dinner given by the diplomatic corps for Edward VII. The king was a notorious womanizer and made it clear what kind of dinner he wanted. The ambas-sador is reported to have said, "I refuse to see a pimp in the mirror in the morning when I shave." That is the mirror test.Ethics requires that you ask yourself. What kind of person do I want to see in the mirror in the morning? What is ethical behaviour in one kind of organization or situation is ethical behaviour in another.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 03:35:15に投稿されました
彼は間違いなく素晴らしきことのため、そう、少なくとも彼の祖国の外相に、もしくは連邦首相になるべく生まれてきたのだ。が、1906年、彼はエドワード7世の外交団による正餐の主人役を務めることよりも突如の辞任を選んだ。国王は、名うての女好きで、どのような正餐を要望するのかはっきりさせていた。そこで大使は、"私は朝髭剃りをしているときに鏡に映る妓夫を見たくはない"、そう述べたと言われている。それは鏡のテストだったのだ。道徳は、我を問うことを要する。朝、鏡に、どういった人物を自分は見たいのだろうか?1つの組織や状況の中で道徳的と取れる姿勢は、他でも道徳的であってしかるべきなのだ。



zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 11:07:32に投稿されました
明らかに彼は偉大な人物になる運命にあった。連邦政府の長官とは言わないまでも、少なくとも自国の外務大臣になったのだ。しかし、1906年、彼は外交団がエドワード7世のために催す晩餐会を主宰する代わりに突如辞任した。王は女好きで有名で、どういった晩餐会を望んでいるかをはっきりさせた。大使は、「朝起きて髭を剃る時に、鏡の中に娼婦を見たくない。」と述べたと言われている。これは、ミラーテストである。倫理は自分自身に問いかけることが必要だ。朝、鏡の中にどんな人物を見たいか?ある組織、もしくは状況における倫理的行動は、別の場所での倫理的行動である(場所や状況が変わっても倫理的行動は変わらない)。

クライアント

備考

お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。