[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから3つのアイテムを購入しましたが、送料は3つ分ではなく、1つにまとめた料金にしてもらえますか?可能ならその送料を入れたインボイスを送ってください。

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん ldiary さん emuraoka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

mariによる依頼 2011/07/01 21:47:55 閲覧 1173回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたから3つのアイテムを購入しましたが、送料は3つ分ではなく、1つにまとめた料金にしてもらえますか?可能ならその送料を入れたインボイスを送ってください。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 21:50:45に投稿されました
I bought 3 items from you, but is it possible for you to arrange for 1 invoice for all the 3 items instead of 3 separate invoices. If it is possible, please send the invoice to me with the said mount indicated on it.
ldiary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 22:13:37に投稿されました
I purchased three (3) items from you, but could you please do me a favor of collectively arranging it so that I'd only pay for one (1) shipping fee instead to three (3) shipping fees? If it will be possible, please send me an invoice with the shipping fee included.
emuraoka
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 22:07:52に投稿されました
I bought 3 items from you. So could you combine shipping charge together (not by each, but 3 in 1)? I'd appreciate if you could send an invoice (shipping cost included) to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。