[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう。それではサイズ12の料金を支払うので、サイズ8.5とサイズ11.5の2足を送ってください。配送業者はFedexでお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ldiary さん kiri さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kurihideによる依頼 2011/06/29 22:28:22 閲覧 988回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ありがとう。それではサイズ12の料金を支払うので、サイズ8.5とサイズ11.5の2足を送ってください。配送業者はFedexでお願いします。

ldiary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 22:38:03に投稿されました
Thank you.
Please send then the size 8.5 and size 11.5 as I will pay these two items in the price of size 12.
Please ship them through Fedex.
kiri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 22:45:05に投稿されました
Thank you very much.
Then please dispatch pairs of size 8.5 and 11.5 as I would pay the price of size 12. Please use Fedex for the delivery.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 22:47:37に投稿されました
Thank your for your response. I will pay for the size 12 shoes, so please send me each pair of size 8.5 and 11.5 shoes through Fedex.
mura
mura- 13年弱前
誤訳です、すみません。
I will pay for the size 12 shoes は I will pay the amount corresponding to size 12 shoes に直してください。前の人の答案のカンニングです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。