Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 器の歴史 品質不具合の予測 製品の現物を見て、加工工程、組付け作業で発生する品質不具合を予測し、素早く不良箇所を検出する感度と検査基準書に落しこむトレーニ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 serenity さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 13分 です。

hokuhによる依頼 2015/03/08 07:55:57 閲覧 1278回
残り時間: 終了

器の歴史
品質不具合の予測
製品の現物を見て、加工工程、組付け作業で発生する品質不具合を予測し、素早く不良箇所を検出する感度と検査基準書に落しこむトレーニングを行う。

研修ステップ
モノを見る
モノを触る
構造を知る
材質を知る
状態を知る
製品の使われ方を知る

ろう付部ピンホール
ガスが漏れる  
ユニオンのねじ山つぶれ
相手部品に組付かない
インシュレータ異品、傷
クッションの役目をしない
インシュレータ位置違い
雨水が溜る
パイプの内部に切粉が付着
機能部品の故障
詰まり
一般ユーザー
作動
視点
寸法・形状

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/08 10:30:26に投稿されました
History of container
Prediction of quality failure
Train workers to be able to predict quality failure likely to be caused in the process and assembly phases by looking at the product, detect a failure quickly and note a failing points on the inspection standard sheet.

Traing steps
Look at the object
Touch the object
Know the structure
Know the material
Know the state
Know the usage of the product

Pin Hole in the brazed joint
Gas Leakage
Smashed thread on Union screw
Does not fit on the mating part
Incorrect insulator part, damage
Does not work as cushioning
Wrong location of the insulator
Rain water builds up
Sew dust sticks inside the pipe
Failure of functioning parts
Plugging
General users
Movement
Perspective
Dimention/shape
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/08 13:08:55に投稿されました
History of containers
Prediction of defective quality
To execute training to see the real products, predict quality defects occurring in manufacturing process and assembling operation, develop sensitivity to detect defective position quickly, and confirm the results by collating with the inspection workbook.

Training steps:
See the products
Touch them
Know the structure
Know the materials
Know the state
Know how the products are used

Brazing pinhole
Gas leaks
Union screw thread smash
Cannot assemble into counter part
Incorrect insulator and flaws
Do not serve as cushion
Mistaken insulator position
Rainwater collects
Adhesion of chips inside the pipe
Malfunction of functional part
Plugging
General user
Actuation
Viewpoint
Dimensions and shape

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。