Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] その返事を聞けて嬉しいです。 私はプログラマーではないので技術的なことはよくわかりませんが Adsenseのコードは改変ができないのでPHPで読み込むのが...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tensei3013 さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tarouxxxによる依頼 2015/03/06 00:49:04 閲覧 3233回
残り時間: 終了

その返事を聞けて嬉しいです。
私はプログラマーではないので技術的なことはよくわかりませんが
Adsenseのコードは改変ができないのでPHPで読み込むのが良いかもしれません。
とにかく次のアップデートを楽しみにしています。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 00:53:59に投稿されました
Good to hear that.
I am not programmer so I don't know well about technical things. But I think it's better to read the Adsense code with PHP because it can't be changed.
Anyways, I'm looking forward to the next update.
tarouxxxさんはこの翻訳を気に入りました
tensei3013
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 01:14:32に投稿されました
I am glad to receive the reply from you.
I am not programmer, so I don't know technical contents.
Since Adsense code can not be modified, It may be good idea to read by PHP.
Anyway, I am looking forward to the next update.
tarouxxxさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 00:55:55に投稿されました
I am happy to year the reply.
As I am not a programmer, I am not well-versed in the technological aspects,
However, it may be good to load with PHP, as the code of Adsens can not be modified.
Anyway, I am looking forward to the next update.
tarouxxxさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 9年以上前
訂正:I am happy to year the reply. →I am happy to hear the reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。