Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アンリミテッドのブラックロータスは極めて新品に近い状態です。どのバブル封筒にブラックロータスが入っているのか分かりません。無作為にお入れいたしました。お支...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん franky さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 340文字

parliamentによる依頼 2011/06/23 08:50:03 閲覧 1890回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The unlimited black lotus is real in near mint condition. I don't know which bubble mailer has the black lotus because I randomly put them in so once you pay I can send out the three bubble mailers you bought which is numbered 2, 3, and 4. Bubble mailer number 1 was bought by another ebayer so once you pay I can send them all out at once.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 14:43:38に投稿されました
アンリミテッドのブラックロータスは極めて新品に近い状態です。どのバブル封筒にブラックロータスが入っているのか分かりません。無作為にお入れいたしました。お支払いただきましたので、購入いただいた3つのバブル封筒を発送させていただきます。それぞれ「2」、「3」、「4」と番号が付いています。1番の封筒は他の方が購入されておりますので、残りの3つをまとめて発送いたします。
franky
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 13:20:46に投稿されました
限りなく黒いハスは本当に新品同様です。
あなたが支払ってから、私がランダムに入れたので、私にはどのバブルメーラー(プチプチが入った封筒。以下封筒)に黒いハスが入っているかわかりません。
私は、あなたが買った3つの封筒を送ることができる(それが番号を付けられた2、3、および4である)。
封筒の番号1は別のebayerによって買われたのであなたが支払ったら、私はすぐに彼らへも送ることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。