Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] コソボ市場の転換期の初期から参入したRaiffeisen銀行やProcredit銀行のような投資のパイオニアの他に、沢山の他国の企業がビジネス市場に幅広く...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん shinjpn さん zhizi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 627文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 4分 です。

callbackによる依頼 2011/06/23 02:25:54 閲覧 1125回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Apart from investment pioneers such as the Raiffeisen Bank and Procredit, which entered the Kosovar market at the beginning of the transition phase, there are many other foreign companies engaged in a wide range of business sectors. According to the Business Registry data for 2010, there are 3,523 com- panies of foreign and mixed ownership that have already used the opportunity to invest in Kosovo. The large amount of foreign companies operating in Kosovo is living proof of the opportunities and benefits that the country offers, and also represents a base of quality products and a successful service-providing community.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 07:01:35に投稿されました
コソボ市場の転換期の初期から参入したRaiffeisen銀行やProcredit銀行のような投資のパイオニアの他に、沢山の他国の企業がビジネス市場に幅広く携わっている。2010年度のビジネス登録のデーターによれば、外国と混合経営の3,523の企業は、すでにコソボに投資する機会を利用している。コソボで操業される莫大な数の外国企業は、国の提示する機会と利潤の生き証人であり、また製品の質と成功したサービスを提供するコミュニティーの基本を表わしている。
shinjpn
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 10:42:33に投稿されました
過渡期の初期にコソボ市場に参入し、先駆けて投資を行ったライフアイゼン銀行(Raiffeisen Bank)やプロクレジット銀行(ProCredit Bank)などをはじめ、広範にわたる業態で多くの外国企業が活動している。2010年の企業登録情報によると、コソボで投資活動をすでにした外国及び混合所有企業が3523社ある。コソボで営業活動をしている多くの外国企業がこの国で得られるチャンスと利益を示す生きた証であり、良質な製品とサービス提供社会の成功の基盤を象徴している。



zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 11:29:33に投稿されました
政権転換期の初期に、コソボ市場に参入したライファイゼン銀行やプロクレジットなどの投資先駆者以外にも、多くの海外企業が様々な事業分野に参入している。2010年度の事業登録データによると、海外企業および合資企業など3,523社がコソボでの投資機会をすでに利用している。コソボで事業展開している海外企業の数の多さを見れば、コソボで得られる機会や恩恵がいかに魅力的であるかを証明しており、また質のよい商品基盤があることやサービスを提供する社会として成功していることを表している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。