[日本語から英語への翻訳依頼] ティッシュを、省スペースそしておしゃれに。 これはティッシュケースです。 ティッシュの縦置きを可能にします。 ティッシュを引く力程度では倒れる事はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字

bonsaiによる依頼 2011/06/22 10:26:38 閲覧 2488回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ティッシュを、省スペースそしておしゃれに。
これはティッシュケースです。
ティッシュの縦置きを可能にします。
ティッシュを引く力程度では倒れる事はありません。
ティッシュ箱は底面から入れます。
落ち着いた木製もあります。

この画鋲は、壁に穴を残さない。
壁にピン跡を穴を残しません。
秘密はL字の断面形状。その工夫のみでピンの欠点をカバーしました。
これでもう、ピン跡に悩む心配はなくなりました。

人工的な神秘。
近くで見ると、こんな感じ。
うねうねしています。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/22 17:16:21に投稿されました
Stylish and Space-saving Boxed Tissue Case
These are tissue cases.
Its shape allows the case to place in lengthwise as well.
It does not fall down with the pulling force to take a tissue out of it.
Put a tissue box from the bottom side.
There are also calming wooden versions available.

No more pin marks on the wall.
These pushpins don’t leave much pin marks on the wall.
The secret is its L-shape pin. This simple idea helped solve the disadvantage of using pins.
No more worries about pin marks on the wall.

Artificial Mystique
It looks like this, when you look at it up close.
It is twisting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。