Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 動物の形になる輪ゴム。 通常の輪ゴムのように、伸ばしたり縛ったりできます。 はずすと、動物の形に戻ります。形状記憶な輪ゴムです。 贈り物につけておき...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字

bonsaiによる依頼 2011/06/21 20:16:29 閲覧 1763回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

動物の形になる輪ゴム。
通常の輪ゴムのように、伸ばしたり縛ったりできます。
はずすと、動物の形に戻ります。形状記憶な輪ゴムです。
贈り物につけておきましょう。はずした後に驚きを与えることでしょう。

用途いろいろ、ゴムのバケツ。
ゴムでできています。
丈夫で柔軟性に優れ、水にも強く軽いです。
用途に合わせ、さまざまなサイズがあります。
室内・屋外問わず、使い勝手のよいバケツです。

もじゃもじゃした照明。
もじゃもじゃワイヤーに囲まれています。
部屋に模様をつくります。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/06/22 02:54:42に投稿されました
Animal shaped rubber bands.
It is elastic and bind something like normal rubber band.
It snaps back to animal shape when it's removed. It is shape memory rubber band.
Put it on your gift. It may surprise your friends when they take it off.

The rubber bucket for various purposes.
It is made of rubber.
It is strong, flexible, and water-resistant, and light.
There are various size for various purposes.
It is so handy in indoor and outdoor.

The wire mood lamp
It is surrounded by shaggily wire.
It makes a pattern on your room.
★★☆☆☆ 2.4/1
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/06/21 22:02:14に投稿されました
Animal shaped rubber band.
Like a normal rubber band, you can stretch it and tie it.
When released, the band goes back to its original animal shape. It is a shape memory rubber band.
Put it on to your gift. It will give surprises once released.

Multiple usage rubber bucket.
Made with rubber.
Durable and flexible, tough with water and very light.
Comes in various sizes upon your purposes.
For indoor and outdoor, very user-friendly bucket.

Bushy lighting
Covered with bushy wire.
It gives a pattern to your room.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。