Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 測定量と一定の関係にあるいくつかの量について測定を行ってそれから測定値を導き出すこと 私たちの使命は、お客様の要求する仕様(図面)通りの製品を提供するこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chi3mi さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 23分 です。

tama77による依頼 2015/02/28 22:38:59 閲覧 1124回
残り時間: 終了

測定量と一定の関係にあるいくつかの量について測定を行ってそれから測定値を導き出すこと

私たちの使命は、お客様の要求する仕様(図面)通りの製品を提供することです。
生産した製品が図面に記載されている要求仕様と相違ないか測定してみなければわかりません。即ち、製品や部品を測定して合否(合格、不合格)を判定する。

2本の不良品を合格判定した原因

これが、ドイツに渡り、ドイツ語のNoniusとなる。

スライダーの動き、止めねじの作動確認

1/100㎜まで測定することができるデジタル式もある。

chi3mi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/01 18:15:22に投稿されました
Get the measured figure after measuring some amounts which have certain relationship with the measured quantity.

Our mission is to provide what the customers demand for the specifics (drawings).
We need to measure the produced product to confirm that it is not different from the demanded specific, which means that we need to measure the product and parts to judge pass or fail.

The cause the two defective products passed

This went to Germany, and it became the German "Nonius".

Confirmation for the movement of slider and actuation of locking screw.

There is a digital version which can measure until one-hundredth millimeter.
tama77さんはこの翻訳を気に入りました
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/01 19:01:42に投稿されました
To figure out the measurand value by measuring some amounts bearing a constant relation to the measurand.

Our mission is to offer them the product that matches the specification requested by them.
The products manufactured needs to be measured to see they matches the specification on the product drawing. That is, we judge the acceptability (passing/failing).

Cause why the 2 defect items were judged as passing

This migrated to Germany and became Nonius, a German word.

Movement of slider, inspection of setscrew

Digital version that measures to 1/100 mm
tama77さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。