Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』 【...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さん 54340032088 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 690文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/28 10:39:07 閲覧 2058回
残り時間: 終了

『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』

【先行販売:1/20~】
・ローソンチケット
受付期間:1/20(火)18:00~1/26(月)18:00
受付ドレス:http://l-tike.com/ore/

・イープラス
受付期間:1/20(火)12:00~1/25(日)18:00
受付アドレス:http://eplus.jp/orefes/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 10:40:07に投稿されました
urata naoya決定參與『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『我的祭典』!將可能首次與m.c.A・T合作!』

【先行販售:1/20~】
・Lawson Ticket
售票期間:1/20(二)18:00~1/26(一)18:00
購票網址:http://l-tike.com/ore/

・e+
售票期間:1/20(二)18:00~1/26(一)18:00
購票網址:http://eplus.jp/orefes/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 11:53:11に投稿されました
『urata naoya 決定參加21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『我的祭典』!也實現了初次與m.c.A・T共同合作!』

【預先販售:1/20~】
・Lawson Ticket
受理日期:1/20(二)18:00~1/26(一)18:00
受理網址:http://l-tike.com/ore/

・e-plus
受理日期:1/20(二)12:00~1/25(日)18:00
受理網址:http://eplus.jp/orefes/

・CNプレイガイド
受付期間:1/20(火)10:00~1/26(月)10:00
受付アドレス:http://www.cnplayguide.com/mcat/

・フリーギアオンラインチケット
受付期間:1/20(火)10:00~1/26(月)10:00
受付アドレス:http://freegear.jp/

・チケットぴあ
受付期間:1/22(木)11:00~1/26(月)11:00
受付アドレス:http://pia.jp/t/orefes-c/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 10:43:02に投稿されました
・CN Play Guide
售票期間:1/20(二)18:00~1/26(一)10:00
售票網址:http://www.cnplayguide.com/mcat/

・Free gear網路售票
售票期間:1/20(二)18:00~1/26(一)10:00
售票網址:http://freegear.jp/

・Ticket PIA
售票期間:1/22(四)11:00~1/26(一)11:00
售票網址:http://pia.jp/t/orefes-c/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 11:48:20に投稿されました
・CN Play Guide
受理日期:1/20(二)10:00~1/26(一)10:00
受理網址:http://www.cnplayguide.com/mcat/

・Free Gear Online Ticket
受理日期:1/20(二)10:00~1/26(一)10:00
受理網址:http://freegear.jp/

・Ticket Pia
受理日期:1/22(四)11:00~1/26(一)11:00
受理網址:http://pia.jp/t/orefes-c/

【一般発売:1/31~】
・チケットぴあ:0570-02-9999
【Pコード:253-575】http://t.pia.jp/
・ローソンチケット:0570-084-003
【Lコード:77834】 http://l-tike.com/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 10:44:03に投稿されました
【普通售票:1/31~】
・Ticket PIA:0570-02-9999
【P Code:253-575】http://t.pia.jp/
・Lawson Ticket:0570-084-003
【L Code:77834】 http://l-tike.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 11:19:02に投稿されました
【一般販售:1/31~】
・Ticket Pia:0570-02-9999
【P編號:253-575】http://t.pia.jp/
・Lawson Ticket:0570-084-003
【L編號:77834】http://l-tike.com/

・CNプレイガイド:0570-08-9999
http://www.cnplayguide.com/
・イープラス
http://eplus.jp
(携帯・パソコン)
※0570で始まる電話番号は、一部の携帯電話・PHS・IP電話からご利用出来ません。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 10:46:09に投稿されました
・CN Play Guide:0570-08-9999
http://www.cnplayguide.com/
・e+
http://eplus.jp
(手機、電腦)
※部分手機、PHS、IP電話無法播打以0570開頭的電話號碼。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/28 11:41:46に投稿されました
・CN play guide:0570-08-9999
http://www.cnplayguide.com/
・e-plus
http://eplus.jp
(手機・筆電)
※為0570開頭的電話號碼只能接受某部份的手機・PHS・IP電話使用。

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。