[日本語から英語への翻訳依頼] AAA 10th Anniversary・7作連続シングルリリース「I’ll be there」 約20万人を動員した全国アリーナツアーの成功、 オリジ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん michiko88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/26 12:01:22 閲覧 855回
残り時間: 終了

AAA 10th Anniversary・7作連続シングルリリース「I’ll be there」

約20万人を動員した全国アリーナツアーの成功、
オリジナルアルバム『GOLD SYMPHONY』が過去最高枚数でORIKON週間ランキング1位を獲得、
そして5年連続となるレコード大賞の受賞、紅白歌合戦への出場を果たしたAAA。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 17:32:05に投稿されました
AAA 10th Anniversary 7 singles will be released in a row. "I'll be there"

AAA succeeded national Arena tour which gathered 200,000 audiences, their original album, "GOLD SYMPHONY" had become No.1 in ORIKON weekly ranking with the best record ever, received record prize for 5 years in a row, and accomplished to go on a stage of Red and White Singing Contest.
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 15:38:27に投稿されました
AAA 10th Anniversary · 7 works consecutive single release, "I'll be there."
The national arena tour succeeded with about 200 000 audiences.
The original album "GOLD SYMPHONY" won the 1st place in ORIKON week for its biggest sale numbers. AAA has got the Record Award and participated in the Red and White contest for 5 consecutive years.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

彼らにとって飛躍の年となった2014年を経て、
2015年9月のデビュー10周年に向かって、10周年イヤーを飾る7ヶ月連続シングルリリース企画がスタート!!
mu-moショップではLIVE応募チケット付きで販売が決定!(数量には限りがございます。)
LIVE応募チケット付7作全てお買い上げの方が10周年スペシャルLIVEイベントへご参加頂けます。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 17:33:11に投稿されました
Through 2014 which has been a dramatic year for them, they are preparing to release singles for 7 months in a row to celebrate their 10th year towards their 10th anniversary in September, 2015!!
mu-mo shop is going to sell them with tickets for live event! (Number of the tickets are limited.)
Those who purchased all 7 singles with tickets are invited to the 10th anniversary special live event.
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 15:49:20に投稿されました
After their leap year of 2014, headed toward the debut 10th anniversary in Sep. 2015, 7 consecutive months single release plan starts in order to decorate the 10th anniversary Year! !
The product with a LIVE application ticket will be sold in the mu-mo shop ! (The amount is a limited.)
Those who purchase all 7 works with LIVE application ticket can join the 10th anniversary special LIVE event.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。