[日本語から英語への翻訳依頼] 返信有難うございます。 私はアメリカのebayを通してアイテムを購入しています。 アメリカのebayで出品しているtha_funksta_storeのアイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん uckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nyamazatoによる依頼 2015/02/24 01:14:24 閲覧 763回
残り時間: 終了

返信有難うございます。
私はアメリカのebayを通してアイテムを購入しています。
アメリカのebayで出品しているtha_funksta_storeのアイテムページにはカートボタンが設定されていないので
複数のアイテムをカートに入れることができません。
ドイツのebayのアイテムページと同じようにカートボタンの設定をしてしてくれませんか?

1つのアイテムは既にpaypalで支払い済みです。
支払いを済ませたアイテムは先に発送してください。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 01:15:30に投稿されました
Thank you for your reply.
I purchase items from eBay USA.
As the “tha_funksta_store” item page at eBay USA has no cart button set up, you cannot place several items in the cart.
Could you please set up the cart button in the same way as the German eBay item page?

I have already paid for 1 item by PayPal.
Please ship the one I have already paid for.
Thank you.
nyamazatoさんはこの翻訳を気に入りました
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 01:24:00に投稿されました
Thank you for your reply.
I purchase items through American eBay.
I cannot put plural items in a cart because cart button is not set on tha_funksta_store's item page which displays at American eBay.
Can you set a cart button as same as German eBay's item page?

I have already paid for 1 item by PayPal.
Please send the item I have already paid to me earlier.

Thank you for your understanding.
nyamazatoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。