[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のレシートを拝見ております。 アマゾンサービスにご興味をお持ちいただきありがとうございます。多くの販売者はアマゾンプラットフォームに商品をリストア...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tojika さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 480文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/02/23 19:31:07 閲覧 1677回
残り時間: 終了

We are in receipt of your mail, and we thank you for your interest in Amazon Services. A large number of sellers have reached out to us to list their products on Amazon platforms, and our team is in the process of reviewing the information provided. Our business development team will be in touch with you as soon as possible. Please bear with us until then.
Once again, our sincere thanks for your interest in Amazon Services and we wish your business the very best.
Warm regards,

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/23 19:41:23に投稿されました
お客様のレシートを拝見ております。
アマゾンサービスにご興味をお持ちいただきありがとうございます。多くの販売者はアマゾンプラットフォームに商品をリストアップするためにこちらに連絡頂いております。わたしどものチームはご提供いただいた情報を確認している最中でございます。
ビジネス開発チームは出来るだけはやくご連絡差し上げられるように努力いたします。
それまでご辛抱お願いいたします。
アマゾンサービスのご利用誠にありがとうございます。そしてお客様のビジネスの成功をお祈りしております。

敬具
★★★☆☆ 3.0/1
tojika
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/23 19:58:57に投稿されました
メールを拝受いたしました。アマゾンのサービスにご関心をお寄せ頂き、ありがとうございます。
当社には多くの方々からアマゾンのプラットフォームでの商品販売のご希望が寄せられており、現在お送り頂いた情報を順次精査しております。できる限り早く当社の事業開発チームよりご連絡を差し上げますので、いましばらくお待ちください。アマゾンのサービスにお問い合わせくださいましたことに、改めて御礼を申し上げます。御社のビジネスのご成功を祈念いたします。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。