[英語から日本語への翻訳依頼] 送料が高かったので2つの箱で送ったことをお知らせしたくメールしました。箱は同時に配送されましたので、もういつ届いてもおかしくないと思います。受け取られたら...

この英語から日本語への翻訳依頼は speedy さん [削除済みユーザ] さん happytranslator さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

namitakuによる依頼 2011/06/20 08:18:20 閲覧 1818回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I sent you a email as it was posted in 2 boxes due to high postage.. You should recieve it anyday now as they were posted the same time.. Can you email when you have recieved it

speedy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/20 08:30:46に投稿されました
送料が高かったので2つの箱で送ったことをお知らせしたくメールしました。箱は同時に配送されましたので、もういつ届いてもおかしくないと思います。受け取られたらメールをいただけますか?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/20 08:51:43に投稿されました
送料が高かったため箱2つで送りましたのでご連絡しました。2つ一緒に出したので(両方とも)そろそろ届くころだと思います。受け取ったらメールいただけますか。
happytranslator
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/06/20 10:25:45に投稿されました
送料が高かったため、2箱に分けて送付したので貴方にメールを送りました。同時に送付しましたので、もうお手元に届くはずです。届きましたら、メールして頂けますか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。