[日本語から英語への翻訳依頼] 忙しい所すみません。サイトを見ました。ただ、詳細が書かれていないので、メンバーに説明しようがありません。また、最終的に我々の曲がどういう形で使用されるのか...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2011/06/19 15:11:30 閲覧 1075回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

忙しい所すみません。サイトを見ました。ただ、詳細が書かれていないので、メンバーに説明しようがありません。また、最終的に我々の曲がどういう形で使用されるのかを明確にして欲しいです。こちらのレコード会社にも事情を話す必要があるので。宜しくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/19 20:47:09に投稿されました

I am sorry to bother you.
I saw your Web site, but see no detailed explanation there, so I cannot explain to my fellow members about the situation. I want you to show clearly how our music pieces are treated. In addition, we must also talk about this with the record company on our side.
I look forward to you reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。