Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】Ustream Sound Gradation – USTREAM LIVE IN TOKYO– 開催日:2015年3月26日(木) 時間:開...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん aikom さん serenity さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 398文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/19 17:18:08 閲覧 1062回
残り時間: 終了

【東京】Ustream Sound Gradation – USTREAM LIVE IN TOKYO–

開催日:2015年3月26日(木)
時間:開場 18:00 / 開演 19:00 / 終演 22:00
会場:STUDIO COAST(〒136-0082 東京都江東区新木場 2-2-10)
チケット料金:3,500 円(税別/ドリンク別、オールスタンディング)
主催:Ustream Asia 株式会社

aikom
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 17:23:14に投稿されました
【Tokyo】Ustream Sound Gradation – USTREAM LIVE IN TOKYO–

Date:Mar 26(Thu), 2015
Time:Open :18:00 Start:19:00 End:22:00
Place:STUDIO COAST(2-2-10 Shinkiba Koto-ku Tokyo)
Price:3,500 yen(Tax and drink excluded/Standing)
Hosted by:Ustream Asia Inc.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 18:16:59に投稿されました
[Tokyo] Ustream Sound Gradation – USTREAM LIVE IN TOKYO–

Date: March 26, 2015, Thursday
Time: Open 18:00 / Start 19:00 / End 22:00
Venue: STUDIO COAST (2-2-10 Shinkiba, Koto-ku, Tokyo, 136-0082)
Ticket Price: 3,500 yen (Tax not included/Drink not included, Standing only)
Sponsored by: Ustream Asia Inc.

■チケット
・Astalight* ファンクラブBコース会員限定
受付期間:2月13日(金)15:00~2月27日(金)23:55
ファンクラブサイトをご覧ください

・Yahoo!プレミアム会員先行
受付期間:2月13日(金)15:00~2月27日(金)00:00
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/01a4g4xaa1ud.html

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 17:33:47に投稿されました
[Ticket]
- Limited to Astalight* fan club B course members
Application period: From 15:00 on Feb. 13 (Fri) to 23:55 on Feb. 27 (Fri)
See the fan club site.

- Advanced for Yahoo! Premium members
Application period: From 15:00 on Feb. 13 (Fri) to 00:00 on Feb. 27 (Fri)
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/01a4g4xaa1ud.html
aikom
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 17:26:40に投稿されました
■Ticket
・Astalight* Fan club B Course member only
Period:Feb 13(fri)15:00~Feb 27(fri)23:55
Please check the fan club site

・Yahoo!premium member initial
Period:Feb 13(fri)15:00~Feb 27(fri)00:00
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/01a4g4xaa1ud.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。