Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このカタログは、米国の仕様で表記されています。別の国で使う場合は、仕様を確認し、表記を変更してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は syblf4 さん hiro612k さん nwnnwn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okazakiによる依頼 2015/02/18 23:25:36 閲覧 1915回
残り時間: 終了

このカタログは、米国の仕様で表記されています。別の国で使う場合は、仕様を確認し、表記を変更してください。

syblf4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 23:33:08に投稿されました
This catalog is written in American method. If you use it in the other country, please confirm its own method and change the description.
★★★☆☆ 3.0/1
hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 23:35:44に投稿されました
This catalog is using symbols in American specification.
When using this catalog in the other country, confirm specification and change symbols.
★★★☆☆ 3.0/1
nwnnwn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 23:27:50に投稿されました
Thia catalog is written for US format. If you would like to use this in another country please check the format to change the description.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。