Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your love and interst to our brand. We have various buyers from...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , transcontinents , uckey ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by okotay16 at 14 Feb 2015 at 15:57 1734 views
Time left: Finished

Thank you for your love and interst to our brand.
We have various buyers from all of the world includes japan but not exactly exhibition of the brand buyer.
Please feel free to contact us for any further questions.
Have a great day!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 15:59
弊社商品をご愛好いただき、またご興味をいただきありがとうございます。
日本を含め世界中のバイヤー様からご注文をいただいておりますが、ブランドバイヤーの展示会からのご連絡は初めてです。
何かご質問がございましたらお気軽にお尋ねください。
よい一日をお過ごしください!
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 16:12
私どものブランドに興味を持ってくださり、ありがとうございます。
日本を含めて世界中に様々なバイヤーがいますが、具体的にバイヤーを開示しておりません。
その他ご質問がございましたら、いつでもご連絡ください。
よい1日をお過ごしください!
uckey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 16:14
私たちのブランドを愛し、興味を持って頂いてありがとうございます。
私たちには日本を含め、世界中にたくさんのバイヤーがいますが、ブランドのバイヤー向けのこれといった展示会は行っておりません。
もっとお聞きになりたいことがあれば、お気軽にご連絡ください。
素晴らしい1日を!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime