[日本語から英語への翻訳依頼] 620sと640sの見積もりをありがとうございます。 何度も申し訳ありません。 私の指定した、Qシリーズのオプション指定が間違っていた。 正しくはm15...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん horikawam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/02/12 09:29:07 閲覧 1189回
残り時間: 終了

620sと640sの見積もりをありがとうございます。

何度も申し訳ありません。
私の指定した、Qシリーズのオプション指定が間違っていた。
正しくはm15: Quick hot-tapではなく、m8: Low pressure hot-tapだった。

m8: Low pressure hot-tapのオプション価格を教えていただけないだろうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 09:31:57に投稿されました
Thank you for the quotes on the 620s and the 640s.
I’m sorry to bother you again.
When I indicated the option for the Q series, I made a mistake.
The correct is m8: Low pressure hot-tap, not m8: Low pressure hot-tap.
Could you tell me the option price for m8: Low pressure hot-tap?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 09:34:07に投稿されました
Thank you for the estimationsnof 620s and 640s.

I'm sorry for this many time.
The option of Q series that I asked for was incorrect.
It's m8:Low pressure hot-tap is correct, not m15:Quick hot-tap.

Would you tell me the option price of the m8:Low pressure hot-tap?
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 09:32:23に投稿されました
Thank you very much for the 620s and 640s quote.
I am sorry to bother you so many times.
The one I specified, Q series option was mistaken.
I meant m8: Low pressure hot-tap, not m15: Quick hot-tap.

Would you kindly be able to provide a quote for the m8: Low pressure hot-tap option?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。