[日本語から英語への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz 倖田來未デビ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん chanda93 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 542文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/06 14:40:20 閲覧 1064回
残り時間: 終了

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz


倖田來未デビュー15周年!アリーナツアー開催!

Yahoo!チケット先行決定!
【受付期間】2/5(木) 12:00~2/16(月) 23:59
https://y-tickets.jp/kodak15-ys

※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 18:22:36に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz


KUMI KODA debut 15th anniversary! Arena Tour coming up!

Yahoo! ticket advance sales is fixed!
[Application Period] 5th Feb (Thu) 12:00 to 16th Feb (Mon) 23:59
https://y-tickets.jp/kodak15-ys

*Open/Start time may change.
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 15:09:11に投稿されました
Koda Kumi 15th years debut anniversary!Arena Tour Open!

Priority selling on Yahoo ! have been decided!
[Period for acceptance] 2/5(thu) 12:00~2/16(mon) 23:59
https://y-tickets.jp/kodak15-ys

*There may be change to the place of the event or the starting time.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■チケット料金 ・一般指定席:8,200円(税込)
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)

■ファミリーシート:8,200円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】
※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという
皆様の為に御用意させていただくチケットで、 ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 16:35:03に投稿されました
Ticket and general seat: 8,200 Yen (including tax)
※ Elementary school students or those who are older than them must pay for the ticket.
(If the children who are younger than the elementary school students need their own seats, they have to pay for the ticket.)

Family seat: 8,200 Yen (including tax) (It is sold only at the playroom and Koda Gumi)
※ The "Family Seat" refers to the ticket that we prepare for small children
and those who would like to watch the concert by being seated.
We ask you to be seated during the live concert.
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 15:27:50に投稿されました
■Ticket's price for general reserved seat :8,200yen(Tax included)
*From Elementary school students over( A Ticket is necessary even for children under elementary school that needs to seat, )

■Family seat: 8,200yen (Tax included) [Sales only to Koda Kumi official fan club member ・playroom]
*The "Family seat" have been prepared in order for small children to seat and watch the live.
For everyone's comfort, people possessing those tickets are required to seat while the live is on.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。

■ イヤーマフについて ・小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。
ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。  数量限定なので、数が無くなり次第に終了とさせて頂きます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 15:17:51に投稿されました
It is not a seat that guarantees a short distance from the stage.
The family seat is accepted only at the playroom of Koda Gumi.

Regarding the ear muff, we prepare the one for small children at free of charge.
If you request it, please ask our staff on the day.
As its number is limited, we will close it when all of them are distributed.
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 15:36:32に投稿されました
*Those seats don't ensure the closeness from the stage.
*The Family seat are only available to Koda Kumi official fan club member playroom.

■ In concern to earmuffs, free earmuffs have been prepared for small children.
On the day of the event, just contact any staff if you wish for it. Thank to limited stocks issues, the lending of free earmuffs can be terminated at any time.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

■倖田來未
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。