Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すばらしかった! レ・ミゼラブルの映画を見て、ニュージカルも見たいと思い今回のイギリス旅行で予約を させていただきました。席も真ん中くらいの良い位置で、ミ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん m620ymisha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

veltra_enによる依頼 2015/02/06 02:28:03 閲覧 2715回
残り時間: 終了

すばらしかった!
レ・ミゼラブルの映画を見て、ニュージカルも見たいと思い今回のイギリス旅行で予約を
させていただきました。席も真ん中くらいの良い位置で、ミュージカルも大変すばらしく
感動しました。今回の旅行は親孝行旅行でしたが、一緒に行った母親も私が小さい頃
からずっとレ・ミゼラブルのミュージカルが見たかったそうなので、喜んでくれました。
ありがとうございました。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 03:46:28に投稿されました
It was amazing!
After watching Les Miserables, it made me want to watch the musical which led me to book the vacation to England this time. I had great seating which was about the middle section and the musical was so great, I was so moved. Although the vacation this time was for my parents, was My mother was also happy because she always wanted to watch the Les Miserables musical since she was a child.
Thank you.
m620ymisha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 03:11:54に投稿されました
It was amazing!
I reserved this UK trip, because I watched the movie "Les Miserables" and also wanted to see the musical. Seats are in good location, just around the center and musical was really great. I was so moved. This trip was to thank my mother, and she was glad as she also dreamed to watch the musical since I was a small child.
Thank you.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。