Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 戸籍改製 更正 改製日 平成17年12月17日 改製事由 平成6年法務省令第51号附則第2条第1項による改製 更正日 平成18年1月1日 更正事項 本籍...

この日本語から英語への翻訳依頼は kujitan さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

soulbossa7による依頼 2015/01/26 22:35:20 閲覧 8931回
残り時間: 終了

戸籍改製 更正

改製日 平成17年12月17日
改製事由 平成6年法務省令第51号附則第2条第1項による改製
更正日 平成18年1月1日
更正事項 本籍
更正事由 平成18年1月1日行政区画変更の上、市となったため
従前の記録

kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/26 23:19:05に投稿されました
Re-formatting of the family register : correction
Date of Re-formatting : December 17, 2005
Reason of Re-formatting : For Ordinance of the Ministry of Justice No. 51 Article 2(1) of 1994
Date of Correction : January 1, 2006
Matter of Correction : Registered domicile
Reason of Correction : Change to City due to a administrative district change of January 1, 2006
Previous Record
soulbossa7さんはこの翻訳を気に入りました
kujitan
kujitan- 10年弱前
改製事由を「For Ordinance of the Ministry of Justice No. 51 Appendix Article 2 paragraph (1) of 1994」に変更させてください。失礼いたしました。
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/26 23:22:30に投稿されました
Family Register Revision Correction

Date of Revision: December 17, 2005
Reason for revision: Revision due to 1994 Ministry of Justice's 51st Ordinance Article 2, 1st paragraph
Correction Date: January 1 , 2006
Correction Matter: Registered Residence
Reason for correction: Due to Administrative division rezone to a city on January 1, 2006
Previous Record

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。