Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 伊藤千晃プロデュース「ジュリエット キキ クレール」握手会開催決定!! 伊藤千晃がプロデュースした香水 「ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん lele さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 341文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/24 20:10:31 閲覧 1676回
残り時間: 終了

伊藤千晃プロデュース「ジュリエット キキ クレール」握手会開催決定!!

伊藤千晃がプロデュースした香水
「ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール」が
全国のドン・キホーテさんで1月17日より先行販売します。
※一般販売は2月1日です。

取り扱い店舗はこちらを
http://www.love-perfume.jp/love_products/lovepassport/juliet_kiki_claer.html

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/24 22:00:07に投稿されました
決定舉辦伊藤千晃企劃製作之「Juliet Kiki Claer」握手會!!

伊藤千晃企劃製作之香水
「Love Passport Juliet Kiki Claer」
將於1月17日起於全國激安殿堂搶先販售。
※普通販售日為2月1日。

販售店面請參考此處
http://www.love-perfume.jp/love_products/lovepassport/juliet_kiki_claer.html

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
lele
評価 51
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/24 22:49:01に投稿されました
決定舉辦由伊藤千晃所企劃「Juliet Kiki Clair」之握手會!

伊藤千晃所企劃之香水
「Love Passport Juliet Kiki Clair」
將自1月17日起在全國唐吉軻德店鋪展開先行販售。
※一般販售為2月1日。

有提供服務的店鋪請參考以下連結
http://www.love-perfume.jp/love_products/lovepassport/juliet_kiki_claer.html

この発売を記念して、
2月14日(土)に、ドン・キホーテ 名古屋本店で、
握手会が決定しました!!

握手会参加券は1月17日(土)15:00より対象店舗にて配布予定です。

詳細はこちらから
http://www.love-perfume.jp/special/index.html

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/24 22:01:59に投稿されました
為紀念此次販售
將於2月14日(六)於激安殿堂名古屋本店
舉行握手會!!

握手會參加券將於1月17日(六)15:00起在指定店面分發。

詳情請見此處
http://www.love-perfume.jp/special/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/24 21:39:20に投稿されました
為了紀念這次的販售,
決定將於2月16日(六)唐吉訶德名古屋本店舉辦握手會!!

握手會參加券預定於1月17日(六)15:00起於指定門市發佈。

詳情於此
http://www.love-perfume.JP/special/index.html

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。