[日本語から英語への翻訳依頼] 快晴の日曜日、素晴らしい眺望のお城を二つ体験できました。リンダーホーフ城は、城内部が大変素敵でした。現場のガイドさんが、大変ゆっくりわかりやすく説明してく...

この日本語から英語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん blue_lagoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 01:35:19 閲覧 1683回
残り時間: 終了

快晴の日曜日、素晴らしい眺望のお城を二つ体験できました。リンダーホーフ城は、城内部が大変素敵でした。現場のガイドさんが、大変ゆっくりわかりやすく説明してくれました。また、ツアーバスのガイドさんも、説明が大変ゆっくりでわかりやすかったですし、合間に日本語のイヤホンでの説明も流れましたので、よくわかりました。ノイシュバンシュタイン城では、城内ツアーの前にマリエン橋まで行って写真を撮ってくるように、時間配分などを参加者に繰り返し説明していて、非常によいガイドさんでした。

hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 03:27:10に投稿されました
It was a sunny Sunday. I was able to visit two castles with wonderful views. I was so impressed by the inside of Linderhof Palace. The guide of the palace explained kindly about the palace. It was very easy to understand. Also the explanation of the guide of the bus tour was kind and easy to understand. Japanese audio guide was also very useful. At Neuschwanstein Castle, the guide reminded us to take a photograph of Marien Bridge before the castle tour and kindly repeated the schedule. He/She was very nice guide.
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:56:26に投稿されました
On a Sunday with fine weather, I experienced 2 castles, which had beautiful landscape. Linderhof castle had very nice interior. A local guide explained it for us very slowly and comprehensibly. Also, a tour bus guide's explanation was really slowly and easy to understand, and there was Japanese guidance in between from earphones as well, so I understood well. At Neuschwanstein castle, the tour guide told us that our time allocation many times so that we could go to Marien bridge to take pictures before a tour of the inside of the castle. Like this, the guide was really nice.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。