[日本語から英語への翻訳依頼] 非常に便利 当日は地下鉄1番が不通でしたが他の地下鉄、バス、電車を利用でき非常に便利でした また美術館はオルセー以外は列に並ぶことなくスムーズに入館できま...

この日本語から英語への翻訳依頼は horikawam さん uckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 01:19:30 閲覧 800回
残り時間: 終了

非常に便利
当日は地下鉄1番が不通でしたが他の地下鉄、バス、電車を利用でき非常に便利でした また美術館はオルセー以外は列に並ぶことなくスムーズに入館できました これはお勧めです オペラ座は含まれていなかったことと、このパス自体の受け取りに時間がかかったのが少し残念でした

horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 03:04:48に投稿されました
Extremely Convenient

On the day of, the 1 subway was suspended, but we were able to use the the other lines as well as the buses and trains. The were extremely convenient. Also besides the Musée d'Orsay, the museums did not have any lines and we were easily able to enter. I would recommend this. The Opera House was not included in this pass and the time it took to get the pass made it a bit regrettable.
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:32:42に投稿されました
It was very convenient.
It was very convenient to take other metro, bus and train although Metro no.1 was out of service on that day.
Also I could enter museums smoothly without queuing up except Orsay Museum. I recomend it.
It was a little bit pity that I had no access to Opera house with this pass and it took long time to get it.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。