Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] パリ シティパスポート 2日券 ミュージアム、バス、メトロが乗り放題だし、セーヌ川ボートツアーにも乗れたので大満足 でした。パリのメトロは駅と駅の間が短く...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 01:16:48 閲覧 1456回
残り時間: 終了

パリ シティパスポート 2日券
ミュージアム、バス、メトロが乗り放題だし、セーヌ川ボートツアーにも乗れたので大満足
でした。パリのメトロは駅と駅の間が短く大変べんりで利用することを強くおすすめします。
バスは、バス路線図を入手しておくことをお勧めします。パリ観光局(この周遊券を引換したところ)で必ずもらうことをお勧めします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:30:29に投稿されました
Paris City Passport 2-day ticket
It gave me unlimited access to museums, bus, and metro, and also allowed me to join the Seine River boat tour, so I’m very satisfied. I would highly recommend you use Paris’ metro as it is very convenient as the distance between stations is short.
As for bus, you should get a copy of the bus route. You should make sure to pick it up at Paris Tourist Office, where I collected this ticket.
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:39:24に投稿されました
Paris City Passport 2 Day Pass
You can use the museum, bus, and metro as much as you want, and even ride on a boat tour on the Seine River so we were very satisfied. It is very convenient that the he metro stops in Paris are a short distance apart and I would recommend everyone to use them. For the bus, I recommend you get a route map. I highly recommend you go to the Paris Tourist Bureau to get them (I have just received this pass) .

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。