[日本語から英語への翻訳依頼] 効率良し、景色良し、ガイド良し 出張の合間に、フランクフルトからどこか近場に行けないかと思って参加しました。 高速道路を飛ばして約100km、あっという間...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん yakuok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 00:12:15 閲覧 960回
残り時間: 終了

効率良し、景色良し、ガイド良し
出張の合間に、フランクフルトからどこか近場に行けないかと思って参加しました。
高速道路を飛ばして約100km、あっという間につきます。あいにくの雨天でしたが、
景色は本当にすばらしく、ガイドさんの英語は大変わかりやすく、自由時間の散策
もたっぷり取ってくださって大満足です。
ハイデルベルク城の構内に、薬の博物館があります。私が製薬会社の出張だと
言ったからでしょうか、大変歓迎され、時間も多めにとってくれました。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 00:50:21に投稿されました
Efficient, scenic, and a good guide.
I wondered if I could go some nearby places from Frankfurt while on a buniness trip and I joined it.
We drived about 100km on a freeway and we arrived there soon. It was a pity it was raining, but I was really satisfied since we had really great view and our guide's English was easy to understand and we could have quite long time for a stroll in free time.
There is a pharmacy museum inside of the Heidelberg Castle. Maybe because I said I was from a pharmaceutical company, I was very welcomed and I could stay there for quite long time.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 00:24:53に投稿されました
It was effective, view was great and the guide was great too.
During my business trip, I was looking for somewhere I could go from Frankfurt and decided to join this tour.
It got me to the place 100km in distance on highway in no time at all. Unfortunately, it was raining.
However, the view was amazing and the guide spoke in a clear English. The guide even gave us enough time to explore around.
I was extremely satisfied.
There is a German Pharmacy Museum inside the Heidelberg Castle. Maybe because I told them that I was on a business trip from a pharmaceutical company, I received a grand welcome and they gave me enough time to enjoy in there.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。