Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 古城観光! ハイデンベルグ城の観光ツアーに参加しました。 歴史ある素晴らしい町でした。特にネッカー河に架かる古い橋やハイデンベルグ城から見渡せるハイデンベ...

この日本語から英語への翻訳依頼は i3san さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 00:03:24 閲覧 1491回
残り時間: 終了

古城観光!
ハイデンベルグ城の観光ツアーに参加しました。
歴史ある素晴らしい町でした。特にネッカー河に架かる古い橋やハイデンベルグ城から見渡せるハイデンベルグの街並みはとてもきれいでした。
日本人のガイドさんはいないのですが、日本語のガイダンスもあり、英語ガイドさんもなんとか私のつたない英語を分かってくれようとしてくれました!
ほんとに美しい町だったのでフランクフルトへ戻るときは名残惜しさを感じました。今度は家族か友人をつれてもういちど訪れたいです。

i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 00:09:40に投稿されました
Tour of old castle!
I joined the tour of Heidelberg Castle.
It was historical and wonderful town. Especially the old bridge on the Neckar river and a view from the Heidelberg Castle was really beautiful.
There was no Japanese guide, but there was Japanese guidance and English guide tried to understand my poor English!
It was such a beautiful town, so I didn't leave there when I went back to Frankfurt. I would like to visit there again with my family or my friends.
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:06:58に投稿されました
Ancient Castle Sightseeing

I participated in a tour of Heidelberg Castle.
It is a wonderful town with a lot of history. Especially the old bridge that spans Neckar River and the the cityscape of Heidelberg that can be seen from the castle was very pretty. There wasn't a Japanese guide but there is a tour in Japanese. I was glad that the the English guide was able to understand my broken English. It was such a beautiful town that it was regrettable that I had to return to Frankfurt. Next time I would like to visit with my family or a friend.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。