Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ピサの斜塔チケット付きで大満足 全く英語が分からない私でも、十分楽しめました。 ピサ観光は、斜塔に登れないツアーが多い中、このツアーは斜塔に登るチケット付...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoki_bee_17 さん blue_lagoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 02:31:19 閲覧 2445回
残り時間: 終了

ピサの斜塔チケット付きで大満足
全く英語が分からない私でも、十分楽しめました。
ピサ観光は、斜塔に登れないツアーが多い中、このツアーは斜塔に登るチケット付きです。
傾いた階段を登るので、”登っている感”が倍増です。是非体験してください。納得です。

naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 04:20:39に投稿されました
I was so satisfied with the tour because of the ticket of Leaning Tower of Pisa.
It was satisfying though I don't speak English at all.
Usually the sightseeing tours of Leaning Tower of Pisa don't let tourists go up to the tower but the tour ticket allows them to do it. The steep stairs would make you more feel yourself climbing the stairs. I hope you experience it. Highly recommend it.
★★★★☆ 4.0/1
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 03:25:58に投稿されました
Very satisfactory with ticket for the Tower of Pisa.
Even I who I don't speak English at all enjoyed enough.
There are many tours of the Tower of Pisa with which we can't go up the tower, but this tour is with ticket to go up the tower.
We went up the stairs which is leaning, so I felt "I really was walking up". Experience it!! You wouldn't regret.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。