Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 年齢32歳 2014年8月6日には、最新サマーシングル「HOTEL」をリリースする。11月、自身初のデジタル・シングル「Dance In The Rai...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kenming さん kkmak さん s_10311 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 47分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/04 16:21:29 閲覧 1811回
残り時間: 終了

年齢32歳

2014年8月6日には、最新サマーシングル「HOTEL」をリリースする。11月、自身初のデジタル・シングル「Dance In The Rain」をリリース。
世界初となるオキュラスリフトを使用したMVを発表し、話題を呼んだ。

kenming
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/04 19:20:32に投稿されました
年齡32歲

在2014年8月6日,他將發行他的最新夏季單曲「HOTEL」。而在11月,他將發行個人首張數位單曲「Dance In The Rain」。
由於發表了世界首部使用虛擬實境的MV而引起話題。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/04 16:35:35に投稿されました
年齡32歲

於2014年8月6日,發表夏季個人專輯「HOTEL」。11月,發表其第一張數碼專輯「Dance In The Rain」。
發表的MV中使用了世界第一個Oculus Rift,成為了熱話。

自身の活動だけではなく国内外のアーティストとコラボレーションを積極的に行う中、写真集やフォトエッセイ等、アーティスト活動のみならずファッションアイコンとしても幅広い活動を行っている。これまでにシングル58枚、オリジナル・アルバム11枚、ベスト・アルバム4枚、カバー・アルバム2枚、ライブDVD12枚をリリース。

s_10311
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/04 21:56:40に投稿されました
不僅是針對自己的活動,也有積極地參與和國內外的藝人合作,寫真集和寫真文集等,不僅有藝術家的活動,也有參加作為時尚偶像而舉行的廣泛活動。到現在為止58張單曲,11張原創專輯,最佳相片簿4張,翻唱專輯2張,發售實況錄音DVD 12張。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/04 22:08:21に投稿されました
不僅是針對自己的活動,也有積極地參與和國內外的藝人合作,寫真集和寫真文集等,不僅有藝術家的活動,也有參加作為時尚偶像而舉行的廣泛活動。到現在為止58張單曲,11張原創專輯,最佳相片簿4張,翻唱專輯2張,發售實況錄音DVD 12張。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。