Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 2015年1月14日リリースAZU初のコラボレーションアルバム『Co.Lab』にurata naoya参加決定! AZUが2015年1月14日にニューア...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/03 21:51:26 閲覧 1308回
残り時間: 終了

2015年1月14日リリースAZU初のコラボレーションアルバム『Co.Lab』にurata naoya参加決定!

AZUが2015年1月14日にニューアルバム『Co.Lab』をリリースすることが決定いたしました。



参加アーティストは、五十音順で、蒼井そら、今井洋介、urata naoya (from AAA)、
草川瞬(from BRIDGET)、SEAMO、JAZZY BLAZE、

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 22:00:06に投稿されました
2015年1月14日發行之AZU首張聯名專輯『Co.Lab』中,urata naoya決定參與合作!

AZU決定於2015年1月14日發行新專輯『Co.Lab』。



參與歌手有(以五十音序排列)、蒼井空、今井洋介、urata naoya (from AAA)、
草川瞬(from BRIDGET)、SEAMO、JAZZY BLAZE、
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 23:49:43に投稿されました
urata naoya決定參與2014年1月14日發售與AZU第一次合作大碟『Co.Lab』!

AZU決定2015年1月14日發售新大碟『Co.Lab』。

參與藝人,根據五十音順序,倉井空,今井洋介,urata naoya(from AAA)
草川瞬(from BRIDGET)、SEAMO、JAZZY BLAZE、

TAKANORI(from LL BROTHERS)、
TSUYOSHI、DEPAPEPE、BU-NI、YU-AというAZUと親交が深かったり、AZUがリスペクトする
素敵なアーティストの方々になります。

曲タイトルや、どんな楽曲かは、順次発表していきますので、お楽しみに!

■AZU オフィシャルHP
http://www.sonymusic.co.jp/azu/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 22:02:30に投稿されました
TAKANORI(from LL BROTHERS)、
TSUYOSHI、DEPAPEPE、BU-NI、YU-A等,與AZU交情深厚或AZU尊敬之歌手。

曲目名稱及會有什麼樣的歌曲,將依序公布,敬請期待!

■AZU 官方網站
http://www.sonymusic.co.jp/azu/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 23:50:01に投稿されました
TAKANORI(from LL BROTHERS)、
TSUYOSHI、DEPAPEPE、BU-NI、YU-A等是和AZU有親密交往並受AZU尊敬的
優秀藝術家。

曲目名稱和什麼樂曲將會按順序發表,敬請期待!

■AZU 官方主頁
http://www.sonymusic.co.jp/azu/

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。