Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 11/26(水) Nissy「ワガママ」iTunesほかにて配信スタート! 明日11/26(水)より、「ワガママ」 iTunesほかにて配信もスタート!...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん ultramaniac さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/03 21:46:09 閲覧 2232回
残り時間: 終了

11/26(水) Nissy「ワガママ」iTunesほかにて配信スタート!

明日11/26(水)より、「ワガママ」 iTunesほかにて配信もスタート!

★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id939524993

★レコ直
http://recochoku.com/a0/nissy/

Nissy(西島隆弘) 「ワガママ」CD受注締切まであと一週間!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 22:05:34に投稿されました
11/26(三) Nissy「任性」開始於iTunes等處提供下載!

明日11/26(三)起,「任性」開始於iTunes等處提供下載!

★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id939524993

★Reco直
http://recochoku.com/a0/nissy/

Nissy(西島隆弘) 「任性」CD訂購期限只剩一週!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 23:48:47に投稿されました
11/26(水) Nissy「任性」在iTunes等網站開始配信!

從明日11/26(三)起,「任性」在iTunes等網站開始配信!

★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/al​​bum/id939524993

★RECO直
http://recochoku.com/a0/nissy/

離Nissy(西島隆弘) 「任性」CD預約截止日期僅剩1週!

お早めに☆
http://avex.jp/nissy/news/detail.php?id=1016220

予約終了:12月2日(火)23:59迄
AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 22:06:52に投稿されました
請敬早訂購☆
http://avex.jp/nissy/news/detail.php?id=1016220

預購截止日期:12月2日(二)23:59止
AAA Party 官方網站在此♪(PC・mobile 通用)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-mo商店在此♪(PC・mobile 通用)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
kiki7220- 10年弱前
請敬早訂購->請盡早訂購
ultramaniac
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/01/03 22:10:11に投稿されました
要買要快☆
http://avex.jp/nissy/news/detail.php?id=1016220

預約截止:12月2日(二)23:59止
AAA Party 官方Shop在這邊♪(PC・mobile 通用)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-mo Shop在這邊♪(PC・mobile 通用)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。