[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は大変な人気商品の為、タイミングにより売り切れてしまう場合があります。 上記の為、一度当店の在庫状況を確認します。 必ず落札の前に希望のサイズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は makotokum さん gelito_111379 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/12/29 02:37:03 閲覧 4242回
残り時間: 終了



この商品は大変な人気商品の為、タイミングにより売り切れてしまう場合があります。
上記の為、一度当店の在庫状況を確認します。
必ず落札の前に希望のサイズとカラーを指定して連絡をお願いします。
連絡を受けたら在庫状況の確認をして連絡をいたします。
お忙しい中申しわけありませんがご連絡宜しくお願いしたします。

makotokum
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/29 02:55:38に投稿されました
This item is so popular that it may be sold out depending on the timing.
For the reason above, we will check its stock status at our store.
Please tell us the size and color you want before buying it.
After we hear from you, we will check its stock status and get back to you.
We understand that you are busy, but please contact us.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/29 02:51:19に投稿されました
Due to the extreme popularity of this product, it might ran out of stock depending on the timing.
And due to the scenario mentioned above, we will confirm the status of the product in our inventory.
Please ensure to contact us and specify on the desired size and color prior to the auction.
After receiving your response, we will confirm the status of the product in our inventory and contact you.
Sorry to trouble you on your busy schedule, but I will look forward to your support.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。