Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「moe's up!!」 "bayfmの押切もえさんの番組に、三浦大知が登場! 日時:12/27(土)10:00~11:00 http://bayf...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro612koro さん sujiko さん ecometa23 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/24 18:02:35 閲覧 1297回
残り時間: 終了

「moe's up!!」

"bayfmの押切もえさんの番組に、三浦大知が登場!

日時:12/27(土)10:00~11:00

http://bayfm78.com/moe/moetop.htm"

hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 18:22:21に投稿されました
"moe's up!!"

Tomokazu Miura will appear on the program of bayfm's Moe Oshikiri.

Date : 12/27(Sat.)
Time : From 10:00a.m. to 11:00a.m.

http://bayfm78.com/moe/moetop.htm"
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 18:25:32に投稿されました
"moe's up!!"

In the program of Moe Oshikiri of "bayfm, Daichi Miura is going to appear.
Date and time:10:00~11:00 on December 27th (Saturday)

http://bayfm78.com/moe/moetop.htm"
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ecometa23
評価 48
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 18:26:20に投稿されました
"Moe's up !!"

"to Oshikiri Moe's program of bayfm,DAICHI MIURA appeared!

Date: 12/27 (Sat) 10:00 to 11:00

http://bayfm78.com/moe/moetop.htm "

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。