[日本語から英語への翻訳依頼] すべてBIN(Buy it now)のアイテムだと勘違いしていました。現在入札中の3点はどうすれば良いでしょうか?オークション終了まで待つ以外ありませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん jetrans さん youchanfly さん ayumijap さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nissyによる依頼 2011/06/09 22:44:03 閲覧 1642回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

すべてBIN(Buy it now)のアイテムだと勘違いしていました。現在入札中の3点はどうすれば良いでしょうか?オークション終了まで待つ以外ありませんか?

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 22:59:44に投稿されました
I though all of the are BIN( buy it now) items. What can I do with the 3 item I'm bidding now? There's no other way but just to wait till the auction finishes?
★★★★☆ 4.0/1
juntotime
juntotime- 約13年前
申し訳ありません、...all of the are..のtheは"them"の入力ミスです。お手数ですがご訂正をお願いいたします。
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 22:55:22に投稿されました
I misunderstood it entirely as an item of BIN (Buyitnow).
But what about the three currently bidding points, by any chance will they be available till the auction end?

youchanfly
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 23:05:42に投稿されました
I misunderstood that those items were all BIN(Buy it now). How can I do with those three items? Are there any other ways without waiting for the end of those auction?
ayumijap
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 23:10:52に投稿されました
I mistaken it was all BIN(Buy it now)'s items.What should I do that now I bidding the three items.
Is there a way I just waithing for finish the auction?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。