[Translation from Japanese to English ] It will be featured on a site called 0. It will be featured in a magazine ca...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chobin ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by graces-oba at 22 Dec 2014 at 12:11 762 views
Time left: Finished

0というサイトに載せて頂く事になりました。
0という雑誌とWEBSITEに載せて頂く事が決定しました
0は全国のコンビニに置かれていて発行部数も多くメンズファション誌としては
日本でかなり上位に位置する雑誌です
これらのサイト、雑誌からの撮影依頼もあり、早急に
BOXが欲しいです
それと0のイメージビデオのような物はありませんか
なければ作って頂けると、こちらでのプロモーション活動がし易いですし
サイトに載せるとSEO対策としても良いです
0はビデオを載せてほしいと言われています
お願いします

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2014 at 12:39
It will be featured on a site called 0.
It will be featured in a magazine called 0 and its website.
O can be found in convenience stores nationwide with a large circulation, and one of the top men’s fashion magazines in Japan.
We need the boxes urgently as various sites and magazines want to shooting photos.
In addition, do you have 0’s image video?
If you don’t, we would appreciate it if you could make one, as it helps us to promote the product.
It could work as an SEO measure if we post it on the site.
O wants us to post a video.
Thank you for your consideration.
chobin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2014 at 13:50
Your product will be listed on the website "0".
Your product is settled to be listed on 0's magazine and website.
0 is a popular men's fashion magazine that ranked higher in Japan. It has a large circulation and is distributed in many convenience stores over the country.
Those website and magazine requested us to shoot the product, and we need the box immediately.
Also, do you have promotional video for 0?
If you don't have one, it would be great if you could make it. It would be very helpful for us to plan the sales promotion, and is good for SEO as well.
0 requests us a video for listing.
Thank you in advance, I'm looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime