[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 24 15.豆で鬼を退治する 日本では2月3日の「節分の日」に、大豆をまく慣習があります。 日本では季節の変わり目には邪気が入りやすいと考えられてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は shouryou さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字

dentakuによる依頼 2014/12/15 20:44:21 閲覧 2246回
残り時間: 終了

24

15.豆で鬼を退治する

日本では2月3日の「節分の日」に、大豆をまく慣習があります。

日本では季節の変わり目には邪気が入りやすいと考えられており、邪気の象徴である鬼に大豆を投げることで邪気を追い払い、福を呼び込むという意味があるのです。


shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/15 21:30:16に投稿されました
24

15. Using beans to ward of Oni's (Demons/Ogres)

In Japan, on 3rd February [Setsubun No Hi (First Day of spring)] there is a tradition of throwing soya beans.

There is a thinking in Japan that in the passing of seasons, it is easy to get evil energy, and the Oni symbolizing of the evil energy, one would throw soya beans to get rid of it, and it also has a meaning of calling in fortune.

dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。