Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は週末仕事から離れています。そのため、すぐに返信できなかったことをお詫び申し上げます。 当社の輸送係が先週集められた私の小包が一週間以内にイギリス...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mikang さん hmk0 さん yuik0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 590文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/15 15:56:46 閲覧 4137回
残り時間: 終了

I've been away all weekend so apologies for not responding sooner.

My courier notified me that my package, which was collected last week, has to be held for UK customs for up to one week since I am requesting a refund from them for my import duty and tax. Apparently they may wish to inspect the item, so I won't have a mail tracking number until that period is over and they have confirmed it can be shipped.

I therefore expect it to leave the UK on 22nd December and I will provide you with the Royal Mail / Parcelforce tracking number then. Once you have that, we can arrange for refund.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 16:03:10に投稿されました
私は週末仕事から離れています。そのため、すぐに返信できなかったことをお詫び申し上げます。

当社の輸送係が先週集められた私の小包が一週間以内にイギリスの税関に送られるべきであるということに
気づきました。なぜならば当社の輸入税の払い戻しを要求する必要があるからです。表面上は、彼らは商品を調査したいようですが、
その期間が終わり、輸送が確認できるまで追跡番号を手に入れることが出来ません。

したがって、私は12月22日にイギリスを出発する予定ですが、ロイヤルメール、パーセルフォース追跡番号を御社に
提供します。あなたがそれを手に入れれば、当社は払い戻しのための準備をすることが出来ます。
★★☆☆☆ 2.5/2
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 16:31:17に投稿されました
週末はずっと不在だったのですぐに返答できなくて申し訳ありませんでした。

私は輸入関税や税金の払い戻しを要求しておりますので、先週集荷された私の荷物は最大1週間英国の税関で保管されると宅配便会社から連絡がありました。どうやら中身を検査するらしいので、その検査が終わり出荷出来ると確認するまで追跡番号はありません。

従って12月22日に荷物は英国から発送されると思われ、その後ロイヤルメール・パーセルフォースの追跡番号をご連絡いたします。追跡番号が手に入れば、私達は払い戻しの手続きをすることができます。
★★★★★ 5.0/1
hmk0
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 16:31:13に投稿されました
週末に外出しており、すぐにお返事できずに申し訳ありません。
私の小包が先週集荷されたのですが、私が輸入関税と消費税の返金を要求しておりますので、イギリス税関に一週間くらい保管されるだろうとクーリエから連絡がありました。彼らが、その商品について、検査すると希望するかもしれませんので、私は、その期間が終わり、輸送出来ると確認するまでは、追跡番号を入手しないつもりです。
したがって、これがイギリスから出るのは、12月22日頃と思います。それから、ロイヤルメールあるいはパーセルフォースの追跡番号をご連絡します。それを入手したら、私たちは返金手続きをすることができます。
★★★★☆ 4.0/1
yuik0
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 16:29:47に投稿されました
週末ずっと外出しており、早く返事ができず申し訳ありませんでした。
私の付添人は、荷物が、この1週間私がその輸入税の払い戻し要求をして以来、イギリスの関税が所有している旨先週確認されたと知らせてきました。関税はその商品を検査したいようで、そのため私はその検査期間が過ぎ商品が輸送可能と確認されるまで、その追跡番号をメールできません。

そのため商品は12月22日にイギリスより発送されるかと予想されます。発送時、商品のロイヤルメールまたはパーセルフォース(郵便企業)の追跡番号をお知らせします。その番号があれば、払い戻しの手配ができます。
★★☆☆☆ 2.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。