Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] スマイルドロップ リリースイベント(名古屋)開催決定 「スマイルドロップ」のリリース記念イベントの開催が決定いたしました。 詳細は近日中に発表いたします...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kkmak さん hu_hsiu_hui さん arumi416 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 15:35:31 閲覧 1156回
残り時間: 終了

スマイルドロップ リリースイベント(名古屋)開催決定

「スマイルドロップ」のリリース記念イベントの開催が決定いたしました。
詳細は近日中に発表いたします。
お楽しみに♪

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/14 15:38:10に投稿されました
Smile Drop 發售活動(名古屋)已決定舉行

「Smile Drop」 的發售活動(名古屋)已決定舉行。
詳細資料將於近日公布。
敬請期待♪
hu_hsiu_hui
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/14 15:49:03に投稿されました
AAA的單曲スマイルドロップ 解放活動將在名古屋舉辦。

スマイルドロップ的解放紀念活動已經決定要舉辦囉!
詳細敬待發表!
敬請期待喔!
arumi416
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/14 15:52:22に投稿されました
微笑水果糖 決定舉辦發售活動(名古屋)

「微笑水果糖」決定舉辦發售紀念活動。
詳細資訊將於近日內公佈。
敬請期待♪
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/14 16:20:00に投稿されました
Smile drop 將會舉辦新歌發表會(名古屋)
確定即將舉辦「Smile drop」新歌發表紀念會活動
詳細活動內容將於近期公布。
敬請期待♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。